Audience (« 2e entrevue »)

Si l'Allemagne est jugée compétente pour étudier votre demande d'asile, les motifs de la demande et les conditions de votre fuite sont examinés en détail. Une audience (« 2e entrevue ») a alors lieu.

Durant cette audience, vous devez répondre aux questions suivantes : 

  • Que s'est-il passé dans votre pays d'origine ? Quelles persécutions ou menaces vous ont poussé à fuir ?
  • Que craignez-vous en cas de retour dans votre pays d'origine ?

Les questions sur le trajet que vous avez emprunté prennent souvent beaucoup de temps car les autorités veulent vérifier si vous auriez pu être en sécurité dans un autre pays avant d'arriver ici (Procédure Dublin).

Les personnes traumatisées, les personnes qui ont subi des violences sexuelles et les personnes qui ont été victimes de persécutions du fait de leur orientation ou identité sexuelle ont le droit d'être interrogées par un membre du personnel spécialement formé à cette fin.

Un médiateur linguistique est toujours présent à l'audience pour traduire. Cette personne parle allemand et votre langue maternelle, mais elle n'est pas un interprète assermenté.

Il peut parfois y avoir des problèmes avec le médiateur linguistique : il se peut que vous n'arriviez pas à communiquer ou que cette personne appartienne à un groupe qui était associé aux persécutions subies dans votre pays d'origine. Dans ce cas, vous avez le droit de demander à changer de médiateur linguistique.

Un procès-verbal est établi durant l'audience. Il constitue la base de la décision concernant votre demande d'asile et, par conséquent, est l'un des documents les plus importants du dossier de procédure de demande d'asile.

A l'issue de l'audience, le procès-verbal est traduit. Vous devez surveiller la traduction. Si vous constatez des erreurs ou des malentendus, vous devez absolument les faire corriger, car il arrive souvent qu'une autre personne décide de votre demande uniquement sur la base du procès-verbal d'audition.

Préparez-vous bien à l'audience. Il est difficile d'ajouter ou de modifier des informations par la suite. En général, vous recevez plus tard un exemplaire écrit du procès-verbal de l'audience. Demandez à une personne de confiance de vous le traduire de nouveau. Si des éléments doivent être clarifiés, faites-le immédiatement.

Durant l'entrevue, on vous demande de présenter en détail les raisons de votre fuite. Utilisez autant que possible le « je » quand vous décrivez les dangers que vous avez rencontrés. Il est conseillé de parler de soi : « Je suis en danger car il m'est arrivé ceci et cela ou parce qu'il peut m'arriver ceci ou cela. »